VETENSKAP       BILDNING       TRADITION

Röster om Tranströmer

Av Mats Wiklund 2011-10-06 kl. 22:06

Några axplock från tysk, fransk och engelsk press:

"Nicht nur deshalb ist es gut, mal wieder einen Lyriker mit Nobelpreis zu sehen – das erste Mal seit 1996, als er an die große Polin Wislawa Szymborska ging. Noch dazu einen, der nicht im Verdacht steht, ihn wegen politischer, sozialer oder anderer außerliterarischer credit points zu bekommen.

Zum Thema Schweden schrieb Tranströmer schon früh: "Schweden ist ein aufgedocktes Schiff, dessen Segel gerafft sind." Auch dieses Bild darf man sich, wie es sich gehört, in seiner Vieldeutigkeit im eigenen Kopf in so etwas wie ein Statement übersetzen. Wenn man denn will. Man kann auch einfach losgehen und sich Tranströmers Gedichte besorgen." (Die Zeit)

"Car la simplicité est un leurre chez Tomas Tranströmer. Ce qu'elle dit, c'est qu'il est un poète de notre temps. Qu'il prend le train et le métro, dort parfois dans des chambres d'hôtels, regarde par la fenêtre, visite des églises, écoute de la musique, contemple la nature et voyage beaucoup. Mais l'ordinaire devient extraordinaire dans la langue du poète. Des héritages surréalistes peuplent ses images, des vertiges métaphysiques, aussi – et, plus fort encore, ses silences, ses blancs sont d'une exceptionnelle densité. Bientôt, la langue de Tomas Tranströmer explore d'autres rythmes et d'autres dispositifs, cependant invitant de plus en plus souvent la prose et le verset dans sa poésie." (Le Monde)

Like being a child and a sudden insult
is jerked over your head like a sack
through its mesh you catch a glimpse of the sun
and hear the cherry trees humming.

No help in that—the great insult
covers your head your torso your knees
you can move sporadically
but can’t look forward to spring.

Glimmering woolly hat, pull it down over your face
stare through the stitches.
On the straits the water-rings are crowding soundlessly.
Green leaves are darkening the earth.

"I regret not being able to read this steady, dark, truthful, and contemplative poem in Swedish. I expect that some day I will remember the great insult, the sack jerked over the head. If I can then still stare through its weave at the water-rings and the leaves on a page, it will be, in part at least, because of Tranströmer and his poem. And there are many more such lyrics to keep one company in a bad time"

(Helen Vendler i New York Review of Books kommenterar den engelska tolningen av "Som att vara barn" från Sorgegondolen)

 

 

Kommentarer

...

Axess-bloggen

Axess-bloggen utgör ett komplement till Axess Magasin - med fokus på snabb förmedling av nyheter, tankar, tips och åsikter om tendenser i kultur- och samhällslivet. Axess-bloggen är inget mindre än den ultimata kultursidan i virtuell form. Här finns utblickar mot intellektuella trender och forskningsrön, här finns provokativa röster och här finns texter om bra och engagerande kultur i nutiden såväl som i det förflutna.
...
...

Kommentarer

På grund av att modereringen av kommentarer på bloggen har kommit att ta alltför mycket tid i anspråk, har vi fattat beslutet att hädanefter publicera blogginläggen utan möjlighet för kommentarer. Stort tack till alla som har bidragit med tankeväckande synpunkter på bloggposter under årens lopp! Många av dem som regelbundet  har kommenterat på Axess-bloggen uppmanas härmed att starta egna bloggar, anonymt eller i eget namn, för fortsatt meningsutbyte. Ingen nämnd, ingen glömd!
...
...

Senaste kommentarer

Comment RSS
...