Tysklands Voltaire

i en glasmonter i ett av de två rummen på övervåningen i Gartenhaus (huset i trädgården) ligger en stapel med brev, en stämpel med rött sigill, en farfarsklocka i guld med ett vitt lock av porslin prytt med en blomma och högvis med delvis uppslagna böcker. Från fönstren i det ljusa rummet med vitkalkade väggar blickar vi ut över den idylliska sydtyska staden Biberach.

Böckerna i montern är alla översättningar: från engelska till tyska av Shakespeares samlade verk, från gammalgrekiska till tyska av satirikern Lucianos skrifter och från latin till tyska av Ciceros och Horatius Flaccus klassiker. Översättningarna är gjorda av Christoph Martin Wieland (1733–1813), en av det tyska språkets största intellektuella personligheter genom tiderna. Han skrev själv romaner, sångspel, dramer, versepos, berät...

Den här innehållet är en del av Axess+.

Bli prenumerant för att få åtkomst nu!

Prenumerera
Lisbeth Lindeborg

Fil dr i statsvetenskap.

Läs vidare