Överflödets bryderi

En del blir intresserade av litteraturhistoria redan i tonåren och börjar bygga ett eget bibliotek av klassiker. Man skaffar sig till exempel Anna Karenina, Idioten, Processen och Huset Buddenbrook, böcker man gärna återvänder till.

Så småningom kommer det nya, hyllade översättningar av dessa verk. Det finns skäl att tro att de är snäppet bättre än föregångarna. Ändå tvekar man att köpa dem. Det känns fel att kasta de gamla böckerna, där man har gjort understrykningar och markerat särskilt värdefulla passager. Och det är svårt att ha både de gamla och nya översättningarna i bokhyllorna, som redan är överfulla.

Detta må vara ett lyxproblem, men ibland kan det vara skönt att fokusera på sådana för att slippa tänka på de till synes olösliga världsproblemen.

Frågan aktualiseras inte minst därför att det på senare år har givits ut många viktiga och skickligt genomförda klassikeröversättningar; det känns som att vi i detta avseende närmast upplevt en guldålder. Till exempel har Erik Andersson översatt James Joyces Ulysses och Dublinbor, och Ulrika Wallenström flera verk av Thomas Mann. Just dessa böcker har kommit på Albert Bonniers förlag, men i många fall har småförlagen gjort viktiga insatser.

Ett förlag som förtjänar att hyllas är Bakhåll. För en del år sedan gav man ut Franz Kafkas samlade verk i översättning av Hans Blomqvist och Erik Ågren. Förutom att de mest kända verken fick nya språkdräkter kom åtskilliga andra texter för första gången på svenska. I Den osynliga domstolenEn bok om Franz Kafka (2004) skriver Torsten Ekbom att Blomqvists och Ågrens sammantagna insats är ”en översättarbragd i nivå med Gunnel Vallquists Proust, Thomas Warburtons Joyce”.

De senaste åren har Bakhåll bland annat givit ut översättningar av Ernest Hemingways skrifter, de flesta gjorda av Christian Ekvall, som också har tagit sig an verk som 1984 och Den store Gatsby.

Någon gång vore det kanske bättre om förlagen prioriterade verk som inte tidigare har utkommit på svenska. Men eftersom översättningar i allmänhet åldras snabbare än originalen finns det anledning att vara tacksam över de nya utgåvorna.

David Andersson

Författare och redaktör i Axess.

Mer från David Andersson

Läs vidare